学院“共读·共进”读书小组开展师生双语共读会
为进一步营造浓厚的书香氛围,促进师生在阅读中交流思想、共同成长,学院“共读·共进”读书小组于4月22日在翡翠湖校区六号楼学生社区成功举办了一场别开生面的师生双语共读会。学院2025级英语专业的二十位学生和外语系许婷芳老师围坐一堂,以经典文本为载体,通过中英对比阅读与翻译品鉴,展开了一场深度而温暖的跨文化对话。活动打破传统单向讲授模式,采取“共读+典型翻译案例分享+点评”的互动形式。师生们先用英语或原文朗读选段,随即用中英双语交流对文本的理解与感悟,涉及文化对比、语言表达、情感共鸣等多个维度。在共读环节,同学们踊跃发言,围绕《红岩》《红星照耀中国》《论语》的权威中英译本选段展开精读与研讨。在典型翻译案例分享环节,各组聚焦时政、历史与文学等领域的翻译实例,展示因一词巧妙处理或误译而改变原意的案例,直观呈现翻译的精准性与跨文化适配的重要性。在点评环节,许婷芳老师以年轻人熟悉的奶茶品牌“爷爷不泡茶”的英文翻译为切入点,用鲜活案例引导同学们跳出书本、思考翻译的跨文化适配性。她还以“渣滓洞”“竹签子”等承载历史记忆的词汇和“君子”的译法为例,强调翻译绝非简单的语言转换,而是要在两种文化间搭建桥梁,